| Kultur & Nöje | Sport | Opinion | Personligt | Blogg | Webb-TV | Bostad | Lagfarter | Motor | Väder | RSS |
Stackars Mari Jungstedt säger jag bara. Efter tre kvart stängde jag av tv:n. Det gör jag inte ofta när det handlar om deckare eller kriminalserier på tv men den svensk/tyska filmatiseringen av Mari Jungstedts deckare var så usel, träig och klyshig att jag faktiskt inte stod ut med att titta färdigt.
Det var den första av fyra filmer baserade på Mari Jungstedts Gotlandsdeckare som visades på tv 4 på söndagskvällen. Filmerna är ett svenskt-tyskt samarbete vilket betyder att de svenska skådespelarna är dubbade till tyska när filmerna visas i Tyskland och de tyska dubbade till svenska när den visas i Sverige. Hu säger jag bara!
Dubbning fungerar sällan bra - speciellt inte när det handlar om huvudroller. Tyska skådespelaren Walter Sittler spelar en av de viktigaste rollerna som Jungstedts kommissarie Anders Knutas (i tv-serien av någon anledning omdöpt till Robert Andersson....). I böckerna är Knutas en sympatisk, lågmäld polis. I tv-serien förvandlade Sittler honom till en trög, träbock till kommissarie som ställde så dumma frågor till mordoffrets anhöriga och till misstänkta att jag bara vred mig i soffan.
Sedan var det inte bara dubbningen som ställde till det. Trots många bra skådespelare (Paprika Steen och Frida Hallberg till exempel) var Kommissarien och havet bara tråkig, endimensionell och deprimerande förutsägbar in i minsta replik.
Det blir definitivt inte mer Mari Jungstedt på tv för min del i höst.
Läs hennes böcker i stället. Speciellt årets Den dubbla tystnaden. Den är riktigt riktigt bra och garanterat fri från dubbningar och träbockar.
Missa inte vår kompletta tv-guide!