Detta är en utskriftsvänlig version av artikeln.

Han skriver för unga killar

Av Kristina Davidson 23 FEBRUARI 2010 12.20 (UPPDATERAD 15.48)

Efter att ha jobbat som översättare i tio år närde Leif Jacobsen en dröm om att skriva en egen bok. Nu kommer han ut med sina andra roman Stulen i serien om några mopedkillar på landet.

Han har också en idé om att skapa en fotbollsserie för förortskillar med en Zlatan i centrum.

– Hade jag kunnat få med fotbollsstjärnan på projektet hade det varit helt fantastiskt. Det är många unga killar som är uppslukade av fotboll, men inte ens närmar sig en bok. Att nå ut till dem och få dem att upptäcka fantasin i böckernas värld vore ett steg framåt, säger Leif Jacobsen.
Det är en pratglad men också fundersam författare, som träffar mig på ett fik i Malmö. Stan är hans senaste hemvist, efter att ha bott i några år på landet i Jordberga på Söderslätt. Sedan han kom ut med boken Razzia 2009 har han börjat engagera sig i branschen med lättlästa böcker.
– Jag känner att jag har en social uppgift i att skriva för de ungdomar som annars aldrig läser en bok. Då är det bra att utgå från deras intressen. Sist hörde en lärare från Norrland av sig och berättade om killar i trean som hade slukat boken. Det gjorde mig jag väldigt glad.

Intresset för mopedkillarna har Leif Jacobsen sedan han själv växte upp i Vallåkra utanför Helsingborg och hade en Puch Dakota. Då hade han inga tankar på att bli författare. Efter en slingrig väg med jobb som biljettförsäljare på färja, egen optikverksamhet och språklärare hamnade han på Lunds Universitet.
Här tog han en magisterexamen i bland annat svenska och danska och blev översättare. När han fick ett uppdrag att skriva en lättläst bok om motorintresserad ungdom kom en historia från hans egen bakgrund, där polisen ofta gjorde razzia bland killarna som trimmade sina mopeder.
– Därav namnet Razzia. Den här gången hamnar killarna i trubbel när de under sin vilda framfart stör en äldre man som promenerar i skogen. Han bestämmer sig för att lära dem en läxa. Mina böcker handlar om vänskap och mod och någon sa också att de handlar om respekt.

I sitt arbete som översättare har Leif Jacobsen ägnat sig både åt skönlitteratur och facklitteratur. Han översätter från engelska och danska till svenska och även journalistiska texter. 2003-2005 var han huvudansvarig faktagranskare för översättningen av J.R.R. Tolkiens Sagan om ringen. Historia, sagor, myter och fantasy intresserar honom, liksom fordonsteknik, spel och sport.
– Det började med ett stort intresse för Tolkien och då låg fantasy också nära till hands. Det är spännande historiska berättelser med många olika figurer, myter och händelser. Bland de första böckerna som jag översatte fanns en drakologi och en egyptologi för ungdomar.
Det finns också böcker om demoner, pirater, magikologi, hieroglyfer och vampyrer bland hans översättningar. Leif är speciellt stolt över att få ha varit involverad i Tolkienböckerna, men har flera andra projekt som han gillar. Nyligen utgavs den fjärde delen av Justin Sompers Vampyraterserie, med hans hjälp.

– Mitt intresse sammanfaller med att det är väldigt inne med vampyrer just nu, speciellt bland unga, kanske beroende på författare som Stephanie Meyers Twilightserie om Bella och Edward, vampyren och John Ajvide Lindkvists Låt den rätte komma in, som har filmatiserats.


Om översättarbranschen i stort säger han att det är tufft i dag, därför att det finns många översättare i landet och brist på arbete. Många bokförlag satsar på svenska böcker i stället för att översätta böcker från andra länder. Själv har han dock inte drabbats av nedgången.
– Det är också bråttom med att hinna översätta när boken kommer ut därför att folk vill läsa den direkt och köper den engelska versionen annars, om den finns. Ett exempel är Dan Browns populära böcker. Sist anlitade man sju översättare för att hinna med, berättar Leif Jacobsen.

Bokbranschen har inte heller hunnit med riktigt i utvecklingen av E-böcker, alltså böcker man laddar ner från Internet, men nu har fler blivit intresserade av att läsa sin bok i sin Ipod eller på sin dator och nya tekniska lösningar på väg. Det kan också locka fler yngre att läsa, tror Leif Jacobsen.
För att samarbeta och hjälpa varandra har han och några andra översättare bildat nätverket Transfalk & Lexita Team of Sweden. De tar sig an större projekt och träffas för att peppa varandra.
Översättarjobbet är nämligen ensamt. Men Leif är gärna social när han är ledig.

Få känner till att han är en av dem som skriver frågor till radioprogrammet Skånemästarna i P4 Radio Malmöhus. Han blev tillfrågad att skriva om Tolkien och sedan har det bland annat blivit ämnen som Monty Python och hårdrock. Hårdrock är nämligen ett musikintresse sedan ungdomen.
– Det är jättekul att läsa in sig på ett ämne och sedan skriva frågor. Jag medverkar några gånger per år. Ibland är jag också med i studion under fredagssändningen. Kiss är mitt favoritband bland hårdrockarna. De har funnits i 40 år och till sommaren skall jag se dem igen.


Leif Jacobsen

Namn: Leif Jacobsen, 42
Familj: Fästmön Helena med sonen Sebbe, hundarna Bosse, Fisen och Uffe.
Bor: I en bostadsrättslägenhet vid Nobeltorget i Malmö.
Intressen: Hårdrock och fotboll, spelade senast i Klagstorps IF.
Hemsida: www.jacobsenmedia.se
Aktuell: Kom i dagarna ut med ungdomsboken Stulen på bokförlaget . Har översatt boken Vampirates- Black Heart av Justin Somper, som kom i januari.