| Kultur & Nöje | Sport | Opinion | Personligt | Blogg | Webb-TV | Bostad | Lagfarter | Motor | Väder | RSS |
STOCKHOLM. Skånepoliser får, enligt facket, inte säga polack.
Rikspolisstyrelsens språkvårdare Carina Alfredsson ser inga problem att använda "polack" eller andra nationalitetsbegrepp.
– Kanske har man tagit fram egna språkregler i Skåne.
Svenska akademiens ordlista. Det är den bästa guiden till ett korrekt språk, menar Carina Alfredsson.
Där brukar det nämligen stå vilka ord och begrepp som kan uppfattas nedsättande.
– Men det gäller att ha den senaste upplagan. Vad som anses nedsättande kan förändras över tiden.
Polisförbundet i Skåne har klagat på alltför strikta regler. Ett exempel på vad som inte får användas, enligt facket, är "polack".
– Det kan jag inte förstå. Kommer jag från Sverige är jag ju "svensk". Jag ser inget nedsättande i "polack". Kanske har man tagit fram egna språkregler i Skåne
Carina Alfredsson säger att det ligger i yrkesrollen som polis att uttrycka sig korrekt. Men ibland kan det vara snårigt.
I polisens språkregler är det okej att använda "mycket mörkhyad" men inte "svart".
– Precisa signalement är viktigt, till exempel om ett barn är försvunnet. Då är det inte enkelt att veta om man ska använda "mörkhyad", "något mörkhyad" eller "mycket mörkhyad".
Carina Alfredsson framhåller att det finns exempel på hur poliser säger eller skriver fel utan ont uppsåt.
"Funktionshindrad" blir lätt till "handikappad."
"Rullstolsburen blir rullstolsbunden."
– Och vad kallar man egentligen en kortväxt person? Ja, vad ska man säga...
– Men "apajävlar" är ingen språkfråga. Det är en attitydfråga.

Missa inte vår kompletta tv-guide!